#о_чем_поют_французы Оказывается, во французском есть полный аналог нашего выражения “переобуваться в полете”. Retourner sa veste (буквально “выворачивать куртку, пиджак наизнанку”) значит "резко менять взгляды, позицию". На игре слов с этим выражением построена одна из самых известных песен Жака Дютрона: ОППОРТУНИСТ Я за коммунизм, Я за социализм. И за капитализм. Потому что я – оппортунист. Некоторые протестуют, Требуют и бастуют. А я время впустую не трачу: Просто пиджак выворачиваю С одной стороны на другую. Мне не страшны спекулянты Подстрекатели, протестанты. Доверяю я избирателям - И наживаюсь на них старательно. Я состою во всех партиях, Ячейках, петициях, хартиях. Я способен без промаха Переобуваться в воздухе. Да здравствует революция! Демократия! Институции! Я за митинги! Право собраний! Коалиции! Восстания! Некоторые протестуют, Требуют и бастуют. А я время впустую не трачу: Просто пиджак выворачиваю С одной стороны на другую. Я так часто его выворачивал, Что по швам он трещать уже начал. Когда власть уйдет в новые руки, Придется вывернуть брюки. Текст: Jacques Lanzmann, Anne Segalen Музыка: Jacques Dutronc Перевод: Irene Coriace Если знаете французский, зацените оригинальный текст 👇 И запись этой песни из Casino de Paris 🎤 #JacquesDuctronc