#о_чем_поют_французы
Оказывается, во французском есть полный аналог нашего выражения “переобуваться в полете”. Retourner sa veste (буквально “выворачивать куртку, пиджак наизнанку”) значит "резко менять взгляды, позицию". На игре слов с этим выражением построена одна из самых известных песен Жака Дютрона:
ОППОРТУНИСТ
Я за коммунизм,
Я за социализм.
И за капитализм.
Потому что я – оппортунист.
Некоторые протестуют,
Требуют и бастуют.
А я время впустую не трачу:
Просто пиджак выворачиваю
С одной стороны на другую.
Мне не страшны спекулянты
Подстрекатели, протестанты.
Доверяю я избирателям -
И наживаюсь на них старательно.
Я состою во всех партиях,
Ячейках, петициях, хартиях.
Я способен без промаха
Переобуваться в воздухе.
Да здравствует революция!
Демократия! Институции!
Я за митинги! Право собраний!
Коалиции! Восстания!
Некоторые протестуют,
Требуют и бастуют.
А я время впустую не трачу:
Просто пиджак выворачиваю
С одной стороны на другую.
Я так часто его выворачивал,
Что по швам он трещать уже начал.
Когда власть уйдет в новые руки,
Придется вывернуть брюки.
Текст: Jacques Lanzmann, Anne Segalen
Музыка: Jacques Dutronc
Перевод: Irene Coriace
Если знаете французский, зацените оригинальный текст 👇
И запись этой песни из Casino de Paris 🎤
#JacquesDuctronc